Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Isaiah 57:10

Context
NETBible

Because of the long distance you must travel, you get tired, 1  but you do not say, ‘I give up.’ 2  You get renewed energy, 3  so you don’t collapse. 4 

NIV ©

biblegateway Isa 57:10

You were wearied by all your ways, but you would not say, ‘It is hopeless.’ You found renewal of your strength, and so you did not faint.

NASB ©

biblegateway Isa 57:10

"You were tired out by the length of your road, Yet you did not say, ‘It is hopeless.’ You found renewed strength, Therefore you did not faint.

NLT ©

biblegateway Isa 57:10

You grew weary in your search, but you never gave up. You strengthened yourself and went on.

MSG ©

biblegateway Isa 57:10

You wear yourselves out trying the new and the different, and never see what a waste it all is. You've always found strength for the latest fad, never got tired of trying new religions.

BBE ©

SABDAweb Isa 57:10

You were tired with your long journeys; but you did not say, There is no hope: you got new strength, and so you were not feeble.

NRSV ©

bibleoremus Isa 57:10

You grew weary from your many wanderings, but you did not say, "It is useless." You found your desire rekindled, and so you did not weaken.

NKJV ©

biblegateway Isa 57:10

You are wearied in the length of your way; Yet you did not say, ‘There is no hope.’ You have found the life of your hand; Therefore you were not grieved.

[+] More English

KJV
Thou art wearied
<03021> (8804)
in the greatness
<07230>
of thy way
<01870>_;
[yet] saidst
<0559> (8804)
thou not, There is no hope
<02976> (8737)_:
thou hast found
<04672> (8804)
the life
<02416>
of thine hand
<03027>_;
therefore thou wast not grieved
<02470> (8804)_.
{life: or, living}
NASB ©

biblegateway Isa 57:10

"You were tired
<03021>
out by the length
<07230>
of your road
<01870>
, Yet you did not say
<0559>
, 'It is hopeless
<02976>
.' You found
<04672>
renewed
<02416>
strength
<03027>
, Therefore
<05921>
<3651> you did not faint
<02470>
.
LXXM
taiv
<3588
T-DPF
poluodiaiv {N-DPF} sou
<4771
P-GS
ekopiasav
<2872
V-AAI-2S
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
eipav {V-AAI-2S} pausomai
<3973
V-FMI-1S
eniscuousa
<1765
V-PAPNS
oti
<3754
CONJ
epraxav
<4238
V-AAI-2S
tauta
<3778
D-APN
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
ou
<3364
ADV
katedehyhv
<2611
V-API-2S
mou
<1473
P-GS
NET [draft] ITL
Because of the long
<07230>
distance
<01870>
you must travel, you get tired
<03021>
, but you do not
<03808>
say
<0559>
, ‘I give up
<02976>
.’ You get
<04672>
renewed
<02416>
energy
<03027>
, so
<03651>
you don’t
<03808>
collapse
<02470>
.
HEBREW
tylx
<02470>
al
<03808>
Nk
<03651>
le
<05921>
taum
<04672>
Kdy
<03027>
tyx
<02416>
sawn
<02976>
trma
<0559>
al
<03808>
tegy
<03021>
Kkrd
<01870>
brb (57:10)
<07230>

NETBible

Because of the long distance you must travel, you get tired, 1  but you do not say, ‘I give up.’ 2  You get renewed energy, 3  so you don’t collapse. 4 

NET Notes

tn Heb “by the greatness [i.e., “length,” see BDB 914 s.v. רֹב 2] of your way you get tired.”

tn Heb “it is hopeless” (so NAB, NASB, NIV); NRSV “It is useless.”

tn Heb “the life of your hand you find.” The term חַיָּה (khayyah, “life”) is here used in the sense of “renewal” (see BDB 312 s.v.) while יָד (yad) is used of “strength.”

tn Heb “you do not grow weak.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA